许多商业圣经的版本按照传统的新教只包含39本旧约书籍,依据希伯来马所拉文本;而天主教则额外包含如托比特书、犹滴书、马喀比书、智慧书、德训篇等书籍。人们常常问:是谁“增加”的,为什么?基本的答案是:这是希腊文七十士译本的书目,早期基督教会和新约作者经常引用;天主教和东正教保留了这一遗产,而不是后世纪的发明。德义道和教义强调圣经与传统共同传达启示;书目(canon)是教会确认那些服务于信仰的书籍,而不是随意的会议决定。
术语:伪经、第二正典、伪经
在英语中,“Apocrypha”有时仅指天主教所称的第二正典(在经过确认的书目中排在第二位)。在越南语中,“伪经”这个词容易引起误解,像是“伪造”;从历史学的角度来看,这是关于不同社群之间书目界限的争论文本——并不意味着“无价值”或“欺诈”。在比较翻译时,需要查看书籍开头的目录:这是哪个书目(天主教、东正教,还是新教的39本书)。理解书目有助于公正讨论,避免误解定义。
信仰,而非随意的学术争论
本文并不替代考古教科书;目的在于指引信仰:天主教认为所有书籍均为教会认可的完整圣经。如果你与新教朋友讨论,请从七十士译本的书目和新约的证据开始,避免争吵。还可以参考旧约与新约以及多种翻译。
官方来源而非谣言
本文并不替代牧师的教导或完整的教理书。当核实时,请查阅教理摘要和梵蒂冈第二届大公会议的文献——特别是德义道中关于圣经的问题。自称为“天主教教义”的网页,如果没有可核实的来源,则不足以作为信仰或道德的基础。我们不引用虚假的引述或未经验证的“圣言”;这里的参考均指公开发布的资料。如果与现行的教理书有偏差,优先采用教理书的文本。
总结
- 天主教书目遵循七十士译本的传统和教会的确认。
- 术语“伪经/第二正典”需要明确界定。
- 信仰对话需要理解书目的历史,而不是相互贬低。


