越南语中通常将 ekklesia (ἐκκλησία) 翻译为 教会。这个词的根源暗示 被召集的会众 — 在希腊世界中可以是民众大会或公民议会。当新约的作者借用这个词时,他们描述的是 被上帝召集的人,而不仅仅是一个自我挑选的团体。这就是为什么“参加礼拜”和“成为教会”是不可分割的:ekklesia 是 上帝子民的活生生的存在。
Ekklesia 与基督
圣保罗称教会为 基督的身体(见 1 哥林多前书 12)。每个成员都是肢体;整体统一于头,即主。词汇 ekklesia 强调 被召唤出来(ek = 出,kaleo = 召唤):我们不是自我建立教会,而是 回应 上帝在洗礼和团契中的召唤。因此,理解这个希腊词有助于避免将其误解为“自愿俱乐部”,而是理解为 圣洁的团契。
地方与全球
新约谈到 某个城市的 ekklesia(罗马、哥林多……)以及 唯一的教会。这两个层面并不矛盾:每个团体是 一个 身体的地方表现。如今,紧密联系的教区、地方主教和与教宗的团契更能体现 ekklesia 的真正意义,而不仅仅是在网上“寻找合适的团体”。
避免常见误解
有一种观点将 ekklesia 简化为“仅仅是无形的聚会”或“仅仅是教堂建筑”。这两者都是偏颇的:教会是 奥秘 — 存在于圣礼、教导和有结构的团体中。词源并不能替代关于一、圣、普、宗传的 教义 — 而是加强了负责任地解读圣经的方式。
对生活的应用
当在福音中提到“教会”时,可以自问:这句话邀请我们如何与兄弟姐妹、与服务者、与贫穷者 团契?Ekklesia 并不局限于“个人意义”,而是开启了 爱的责任 和服务。这是健康教区生活的种子。
“身体不是一个肢体,而是许多肢体。”
— 1 哥林多前书 12:14(将 ekklesia 与身体联系起来)

