مصطلحات الكتاب المقدس ودراسة الكلمات
المفردات اللاهوتية والجذور العبرية/اليونانية — قراءة بثقة في السياق الكاثوليكي.
خاريس وإفخارستيا: النعمة والشكر وسرّ الإفخارستيا
خاريس تعني النعمة، وإفخارستيا تعني الشكر. هاتان الكلمتان اليونانيتان القريبتان من الكتاب المقدس والليتورجيا تساعدان على فهم لماذا القداس هو وليمة شكر حيث تُعطى النعمة.
Pistis: الإيمان في الكتاب المقدس اليوناني — الثقة، الأمانة، التمسك
Pistis ليست مجرد "فكرة صحيحة" بل هي أيضًا تسليم وأمانة لله. فهم هذا المصطلح يساعد على قراءة رسالة يعقوب ورسالة رومية في ضوء الكاثوليكية: الإيمان يعمل من خلال المحبة.
Ekklesia: كلمة "الكنيسة" في الكتاب المقدس ليست مجرد مبنى
الكنيسة اليونانية الأصل تعني "الدعوة". في العهد الجديد، تشير إلى الجماعة التي دعاها المسيح - جسده - ولا تقتصر على المباني أو الجماعات الفردية خارج الشركة.
كيريؤس واسم الله: كلمة "رب" في الكتاب المقدس اليوناني
في النسخة السبعينية والعهد الجديد، يرتبط المصطلح اليوناني Kyrios بطريقة قراءة الاسم المقدس YHWH. فهم هذا المصطلح يساعد على تعميق الإنجيل - دائمًا في ضوء التقليد اليهودي والكنيسة، دون الانفصال عن العبادة.
الخطية والتوبة: هامارتيا وميتانويا في العهد الجديد
الخطية تعني "الانحراف عن الهدف" - الابتعاد عن الله؛ التوبة هي تغيير العقل، والعودة. الكلمتان معًا في الإنجيل الأول: توبوا وآمنوا - ليست مجرد مشاعر الذنب بل قرار جديد في النعمة.
المسيح، كريستوس، المخلص: نفس اللقب للخلاص
المسيح (العبرية مشيح) و المسيح (اليونانية كريستوس) كلاهما يعني "الممسوح". يؤمن المسيحيون أن يسوع هو المسيح الكامل - الملك، والكاهن، والنبي في سر واحد.
آمين، هللويا، أوصنا: اللغة العبرية في فم الكنيسة
الكثير من الكلمات التي نغنيها كل أحد هي باللغة العبرية أو العبرية الكتابية: آمين (لتكن الحقيقة)، هللويا (مجّد الرب)، أوشعنا (أنقذ). فهم الأصل يُغني الليتورجيا.
البرّ والنعمة والخلاص: Dikaiosyne, Charis, Soteria
ثلاثة مصطلحات مترابطة عند بولس وفي المزامير، ولا ينبغي وضعها في تعارض مبسّط. Charis هي العطية، وdikaiosyne هي الاستقامة أمام الله، وsoteria هي الخلاص بمعناه الواسع.
أغابي وحسيد: كلمتان كبيرتان عن "المحبة" في الكتاب المقدس
تستخدم اليونان العديد من الكلمات للحب؛ بينما يبرز العهد القديم كلمة hesed — محبة الله الأمينة في العهد. فهم الاختلاف يساعد على تعميق فهم المزامير وإنجيل يوحنا دون تبسيط.
قراءة من العبرية واليونانية: لماذا تظل اللغة الأصلية مهمة؟
الكتاب المقدس مكتوب بالعبرية، الآرامية، واليونانية الكوينية. فهم بعض النقاط اللغوية يساعد في تجنب سوء الفهم - ولكن دائمًا مع مراعاة التفسير وتعليم الكنيسة، دون أن نأخذ على عاتقنا "بناء لاهوت" من كلمة واحدة فقط.