Trong Tiệc ly, Chúa Giê-su phán: “Thầy là cây nho thật, và Chúa Cha Thầy là người trồng nho.” Mọi cành nho trong Thầy mà không sinh trái thì Cha cắt bỏ; cành sinh trái thì tỉa cho thêm trái. Các môn đệ được gọi là cành: “Hãy ở lại trong Thầy như Thầy ở lại trong các con… không cành nào sinh trái tự nó, nếu không ở lại trong cây nho.” Ai ở lại trong Thầy và Thầy ở lại trong người ấy thì sinh nhiều trái (Gioan 15:1–5).
Hình ảnh trong Phúc Âm Gioan
Đoạn thuộc bài diễn từ tiệc ly, trước khi Chúa đi ra vườn dầu. Các chú giải (Brown, CCC liên quan đến Hội Thánh là Thân Mình Đức Kitô) nhấn: “ở lại” (menō) là kỷ từ của Gioan — bền vững trong mối quan hệ với Đức Giê-su, không chỉ tri thức xa.
私の中に留まらない者は、枝のように外に投げ捨てられ、枯れてしまいます…
— ヨハネ15:6(訳に基づく)Đọt theo bản văn
Cây nho và người trồng trong truyện là Đức Giê-su và Chúa Cha; cành là môn đệ. “Trái” gắn với đoạn sau về yêu thương và giữ các mệnh lệnh (c.9–17). Không nên tách đoạn 15 khỏi lời hứa Thánh Thần (c.26–27) trong cùng bài nói.
Phân biệt
これは直接的な説教の隠喩であり、以前のいくつかの物語のような「隠された」たとえ話ではありません — 依然として「主の物語/教え」に属します。
Ứng dụng
Thánh lễ, Lời Chúa, hiệp thông với các môn đệ là cách “ở lại”. Trái thiêng liêng hiện ra trong bác ái cụ thể, không chỉ cảm xúc nội tâm. Các chú giải còn nhắc: cành không thể “tự cung tự cấp” đức ái — cần Thánh Thần và hiệp thông Hội Thánh, đúng như Gioan nối cùng bài nói về người Yên ủi. Cụm “ở lại trong tình yêu của Thầy” (c.9) mở rõ: trái không tách rời điều răn yêu thương mà Chúa vừa ban trước đó trong tiệc ly.
Tóm tắt
- イエスは真のぶどうの木であり、父は農夫です。
- 枝は留まらなければ実を結びません。
- 物語の中の刈り取りと取り除き — 愛と戒めに関連しています。
- 真実の聖霊が説教を続けます。


